miércoles, 20 de febrero de 2008

La Leyenda del Murciélago ****


(The Legend of The Bat, México/RU 2008)
Calificaciones: **** Excelente ***Buena **Regular *Mala

Este es el estreno que más gusto me ha dado reseñar, desde que empecé a escribir sobre cine en 2001. Mi amiga Lucía Morgan acaba de presentar, hace unos días, su primer corto animado, en Bristol, Inglaterra.

En palabras de la propia directora, este corto de 7:30 minutos combina la estética de la animación más tradicional con todas las ventajas de las técnicas digitales. El diseño de producción está dibujado en un estilo muy moderno, inspirado en los antiguos códices de las culturas mexicanas, logrando un vehículo muy original para contar la leyenda mexicana de cómo el murciélago llegó a ser como es hoy.

La intención de Lucía es que su película guste a niños y adultos por igual (a mí me encantó y mi hijo de 3 años y medio, traducción de mamá de por medio, se rió mucho y se interesó por la suerte de todos los personajes, el Creador incluído). Debo decir que la imagen en la página de presentación me resultó engañosa, con una caricatura plana y estilizada de un colorido murciélago emplumado. No sabía qué esperar, pero ya viendo el corto, cobra sentido la idea de un códice animado, con una historia muy divertida y un humor muy moderno. El guión, adaptado por Lucía a partir de una antigua leyenda, no deja un segundo de desperdicio en lo visual ni en los diálogos, haciendo buen uso, por supuesto, de la tradición de que toda leyenda debe ser narrada de viva voz. Así, todos los personajes, narrador incluído, son interpretados con mucha gracia por Esteban Rogel quien, con un Inglés con fuerte acento mexicano, agrega a la ilusión de un códice traído a la vida (Lucía anuncia una próxima versión hablada en Español, que espero será doblada también por Rogel). En particular, el protagonista, el susodicho murciélago, es un roedor parlanchín vanidoso, grosero e irreverente, y curiosamente simpático.

Quisiera comentar también acerca de la efectiva musicalización, a base de instrumentos de viento, pero me estoy extendiendo y simplemente diré que algunos momentos son particularmente inspirados.

Aquí se puede ver o, en su defecto, descargar el corto (requiere Quicktime).
Por el tamaño del archivo, la descarga durará varios minutos. Su paciencia será gratamente recompensada con este excelente debut.

17 comentarios:

Tyler dijo...

Downloading...

Carl Zand dijo...

Felicidades a Lucía. Es un gusto de hecho como dice el buen compa Joel. Salud y lo que sigue... P.D. Sólo que no vaya a hacer un corto animado de las incoherencias del Ernesto y sus amigos (léase nosotros) por las calles de Culiacán cuando ella solía andar en la bola. Un abrazo.

Joel Meza dijo...

Tienes razón, Zand, en esas correrías nocturnas a veces había desplumadero...

Tyler, ¿ya?

Josafat M. dijo...

Chinteguas! acabo de dejar mi compu en reparación y esta que estoy usando no pela ni un chango a nalgadas. Bueno, ya lo veré cuando me regresen mi compu, kudos a ella.

Joel Meza dijo...

Josafat, por si me quedaba alguna duda, te acabas de identificar como auténtico culichi. ¡Chinteguas! Espero que pronto recuperes tu capacidad para pelar changos a nalgadas. No hay nada más bonito.
(Si entras a leer este foro, Lucía, ahí una buena idea para otro corto.)

Tyler dijo...

"with all the colours in the world and you only came up with gray!!??"

JAJAJAJAJAJA!

Muy bueno, realmente es muy bueno.

Felicidades Lucía, es ingenioso, divertido, inteligente y tus personajes son entrañables. Mucho éxito.

Tyler dijo...

Por fin lo pude ver, de hecho por fin me pude volver a conectar a la matrix. Eso de tener juntas y mas juntas en la oficina no deja tiempo para lo bueno jeje

Josafat M. dijo...

Y se puede preguntar quién es Lucía ?

Joel Meza dijo...

Tyler, me alegro que te haya gustado. Lucía escribe muy bien, ¿no?
Josafat, Alba Lucía Morgan Franco, (a) Lucía Morgan, es una muy querida amiga, paisana tuya, a quien conozco, literalmente, desde niña. Es diseñadora gráfica de profesión y ahora, con esta maestría en animación, continúa redondeando su talento en estas lides. A veces la encuentro en Culiacán, a veces en Europa y cada cierto tiempo tengo el gusto de que me dedique unos momentos para brindar con cerveza negra.

alum dijo...

A ver... correrías nocturnas del Ernesto et al... chango pelado a nalgadas... Oh, cuántas ideas! Pérenme, escribo tan rápido como puedo. ;-)
Muchas gracias por todos sus comentarios. Me da mucho ánimo que les haya gustado :-D . Joel, gracias por tantas estrellitas (pensé que me habían golpeado) y por la difusión.
Me tomaré una Guiness a tu salud y a la de tus visitantes :-) Gracias de nuevo y saludos desde acá.- Lucía.
p.s. Y, exactamente, cómo se pela un chango a nalgadas? Suena doloroso, más para uno que para el chango...

Joel Meza dijo...

A la concurrencia: ahora ya saben de dónde sacan los cineastas sus ideas...
¡Salud, Lucía!

Daniela dijo...

Me gustó mucho el corto. El murcielaguito me encantó y la voz también es genial, sobretodo cuando hace berrinche.
No conozco a Lucía pero también le mando una felicitación.
Saludos!

Joel Meza dijo...

Hola, Daniela; puedes hacer de cuenta que estás oyendo y viendo a Lucía haciendo a cada personaje. Bueno, en todo caso, yo que la conozco me la imagino actuando todo el corto. Y sí, Esteban, el actor de doblaje (a quien no conozco), es muy bueno (me hace reír mucho la forma como dice la garza, enojada: "This is OUTRAGEOUS!"). Ojalá pronto oigamos más de él también.
Gracias por la visita.

Josafat M. dijo...

Ya tuve la oportunidad de verlo, me gustó, lo que no entendí es cuál es su público, ¿hispanohablantes o gringos? porque si es para el primer grupo sería bueno que tuviera subtítulos y si es para el segundo, ¿por qué usar un inglés pronunciado mexicanamente? esas nada más son mis dudas, como sea, los diálogos en inglés son buenos, Lucía sabe lo que dice. Espero próximos trabajos de ella.

alum dijo...

Hola a todos :-)

Espero que estén muy bien.

Joel y Josafat.- Perdón por la tardanza en contestar, he estado fuera del ciberespacio por varios días.

El asunto del idioma fue muy discutido con los tutores. Finalmente, el corto es proyecto de maestría -en cuanto a propósito-, así que tuve que ser muy pragmática en mis decisiones, tratando de ser fiel al aspecto creativo al mismo tiempo y sin perder de vista que la audiencia es niños (así, niños en general; mi apuesta al hacer el guión era que sería traducible a otros idiomas; al menos estuve trabajando en paralelo en inglés y en español).

Así, decidí hacerlo en inglés porque: 1. Requerimiento académico (aunque pudo ser subtitulado al inglés). 2. Es mi primer intento en lip-sync, así que pensé que haciéndolo en inglés podía recibir más ayuda que haciéndolo en español, lo cual fue cierto. 3. Siempre podía doblarlo o subtitularlo al español.

Una vez tomada la decisión, era obvio, por razones de estilo, que debía seguir teniendo un sabor latino. No hubiera quedado muy bien el Murciélago hablando con acento de Oxford. Incluso se me pasaron un par de errores de pronunciación, y el tutor no me dejó arreglarlos, para reforzar lo latino del diseño de producción. Esto fue gratamente aceptado.

Como sea, el DVD final tiene las versiones en inglés, inglés con subtítulos, y doblada al español. Esteban Rogel me grabó ambas versiones desde el principio, y debo confesar que fue algo difícil hacer la sincronización con el audio en español. Idealmente, el doblaje debió haberse hecho después, una vez terminada la animación, pero esto no fue posible. La versión en español tuvo que ser ligeramente editada para empatar el audio, pero creo que funciona muy bien para los niños.

Estoy viendo si puedo publicar en línea las versiones en español y subtitulada. Y creo que el siguiente proyecto será en español :-D .

Espero no haber confundido más :-P~ . Y gracias de nuevo por el interés :-D

Abrazos,
Lucía.

Josafat M. dijo...

No queda confusión, quedó tan claro as an unmuddied lake. As clear as an azure sky of deepest summer.Gracias por contestar.

Joel Meza dijo...

Me alegro que no quedó duda, pequeño Alex... digo, Josafat.